Translate Center RD Translation Service

English 

Professional Translator, Transcriber, Subtitler & Data Entry Specialist
(English ↔ Spanish)

I provide reliable remote language and data services from the Dominican Republic, offering flexible part-time availability to better adapt to client needs.

📅 Availability: Monday to Friday, 9:00 a.m. – 2:00 p.m.

👉 PLEASE REVIEW THE FAQ SECTION AT THE END FOR DETAILS ABOUT MY TERM OF SERVICE. THANK YOU. 

Español 

Traductor, Transcriptor, Subtitulador y Especialista en Entrada de Datos Profesional
(Inglés ↔ Español)

Brindo servicios confiables de traducción y apoyo lingüístico a distancia desde la República Dominicana, con una disponibilidad flexible a tiempo parcial para adaptarme mejor a las necesidades de mis clientes.

📅 Disponibilidad: De lunes a viernes, de 9:00 a. m. a 2:00 p. m.

👉 POR FAVOR CONSULTE LA SECCIÓN DE PREGUNTAS FRECUENTES (FAQ) AL FINAL PARA CONOCER MIS TÉRMINOS DE SERVICIO. GRACIAS.

My Services

I provide professional translation services across a variety of industries, including:

  • Legal documents

  • Business materials

  • Academic papers

  • Literary works

In addition, I offer data entry, transcription, and subtitling services in both English and Spanish.

Mis Servicios

Ofrezco servicios profesionales de traducción en una variedad de industrias, incluyendo:

  • Documentos legales

  • Materiales de negocios

  • Trabajos académicos

  • Obras literarias

Además, ofrezco servicios de entrada de datos, transcripción y subtitulado tanto en inglés como en español.

About Me

Professional bilingual translator in English and Spanish, adept at data entry and transcription since high school. Demonstrates a typing speed of 38–45 words per minute. Eager to apply linguistic skills and meticulous attention to detail to excel in the translation field. Committed to continuous learning and delivering accurate, high-quality work. Motivated to build a long-term career in the translation field, I am eager to contribute my linguistic expertise, attention to detail, and commitment to excellence. Open to opportunities for professional growth and excited to embrace new challenges in the dynamic world of language services. Actively engaged in ongoing language studies and professional development opportunities to stay abreast of industry trends and enhance language proficiency.

Acerca de Mí

Traductora bilingüe profesional en Inglés y Español, adepta a la introducción de datos y la transcripción desde la escuela secundaria. Demuestra una velocidad de mecanografía de 38-45 palabras por minuto. Deseoso de aplicar sus conocimientos lingüísticos y su meticulosa atención al detalle para sobresalir en el campo de la traducción. Comprometido con el aprendizaje continuo y la entrega de un trabajo preciso y de alta calidad. Motivado por construir una carrera a largo plazo en el campo de la traducción, estoy ansioso por contribuir con mi experiencia lingüística, atención al detalle y compromiso con la excelencia. Abierto a oportunidades de crecimiento profesional y dispuesto a aceptar nuevos retos en el dinámico mundo de los servicios lingüísticos. Participó activamente en estudios lingüísticos y oportunidades de desarrollo profesional para mantenerme al día de las tendencias del sector y mejorar mis conocimientos lingüísticos.

What I Do

I am pleased to offer my professional translation services for your English to Spanish / Spanish to English translation needs. As an experienced translator, I’m fully equipped to handle your projects efficiently and effectively.

As a bilingual individual with native-level fluency in both English and Spanish, I have developed a keen understanding of the nuances and complexities of both languages. My academic background in linguistics and translation studies has provided me with the theoretical knowledge and technical skills necessary to excel in this field.

In addition to my language skills, I possess excellent attention to detail, strong organizational skills, and the ability to work efficiently under pressure. I am a quick learner and am always eager to improve my skills and knowledge.

Introduction:

In today's globalized world, businesses and individuals increasingly require translation services to communicate effectively across language barriers. As a result, there is a growing demand for skilled and experienced translation specialists who can provide accurate and high-quality translations in various fields. This project outlines our services as a translation specialist and how we can meet your translation needs.

I understand that communication is key in today's globalized world, and that's why I aim to provide you with the best translation service possible. I can help you translate documents such as contracts, manuals, reports, websites, and much more. Not only that, but I am well-equipped to handle any project, no matter the size or complexity.

Quality Assurance:

I have a rigorous quality assurance process in place to ensure that my translations are accurate and of the highest quality. I use industry-standard translation tools and software to ensure consistency and accuracy across all my translations.

Conclusion:

As a translation specialist, I understand the importance of clear communication and the challenges that come with language barriers. I am committed to providing accurate and high-quality translations that meet your specific needs. I would be honored to work with you and help you communicate effectively with your target audience.

Our Translation Process:

1. Project Analysis:

I carefully analyze each project to determine the scope of the work and the required resources, including time, budget, and specific subject expertise.

2. Translation and Editing:

I will translate your documents with precision and accuracy, taking into account cultural and linguistic nuances to ensure the translation accurately reflects the original text. My editing process involves a thorough review of the translation to ensure consistency, clarity, and accuracy.

3. Quality Assurance:

I take pride in delivering high-quality translations to my clients. Therefore, I have a stringent quality assurance process in place to ensure the translated text meets our standards and your expectations.

My Services:

I offer translation services for a wide range of industries, including but not limited to:

• Legal documents

• Business documents

• Academic papers

• Literature books

Why Choose Me?

• Accurate and High-Quality Translations:

I ensure that our translations are accurate, reliable, and of the highest quality, delivered on time and within budget.

• Confidentiality:

I understand the importance of confidentiality when handling sensitive documents. Therefore, I have strict confidentiality policies in place to protect your information.

• Competitive Pricing:

I offer competitive pricing for my translation services, without compromising on quality.

I would be honored to assist you with your English to Spanish / Spanish to English translation needs. Please feel free to contact us to discuss your project requirements and receive a quote.

A Que Me Dedico

Me complace ofrecer mis servicios de traducción profesional para sus necesidades de traducción del inglés al español y del español al inglés. Como traductor con amplia experiencia, cuento con todo lo necesario para manejar sus proyectos de manera eficiente y eficaz.

Como persona bilingüe con fluidez nativa tanto en inglés como en español, he desarrollado una profunda comprensión de los matices y complejidades de ambos idiomas. Mi formación académica en lingüística y estudios de traducción me ha proporcionado los conocimientos teóricos y las habilidades técnicas necesarias para destacar en este campo.

Además de mis habilidades lingüísticas, poseo una excelente atención al detalle, una gran capacidad de organización y la capacidad de trabajar de manera eficiente bajo presión. Aprendo rápido y siempre estoy dispuesto a mejorar mis habilidades y conocimientos.

Introducción:

En el mundo globalizado de hoy en día, las empresas y los particulares necesitan cada vez más servicios de traducción para comunicarse de manera eficaz a través de las barreras lingüísticas. Como resultado, existe una creciente demanda de especialistas en traducción cualificados y con experiencia que puedan proporcionar traducciones precisas y de alta calidad en diversos campos. Este proyecto describe nuestros servicios como especialistas en traducción y cómo podemos satisfacer sus necesidades de traducción.

Entiendo que la comunicación es clave en el mundo globalizado de hoy en día, y por eso mi objetivo es ofrecerle el mejor servicio de traducción posible. Puedo ayudarle a traducir documentos como contratos, manuales, informes, sitios web y mucho más. No solo eso, sino que estoy perfectamente preparado para manejar cualquier proyecto, sin importar su tamaño o complejidad.

Garantía de calidad:

Cuento con un riguroso proceso de control de calidad para garantizar que mis traducciones sean precisas y de la más alta calidad. Utilizo herramientas y software de traducción estándar en la industria para garantizar la coherencia y la precisión en todas mis traducciones.

Conclusión:

Como especialista en traducción, entiendo la importancia de una comunicación clara y los retos que plantean las barreras lingüísticas. Me comprometo a proporcionar traducciones precisas y de alta calidad que satisfagan sus necesidades específicas. Sería un honor para mí trabajar con usted y ayudarle a comunicarse de manera eficaz con su público objetivo.

Nuestro proceso de traducción:

1. Análisis del proyecto:

Analizo cuidadosamente cada proyecto para determinar el alcance del trabajo y los recursos necesarios, incluyendo el tiempo, el presupuesto y los conocimientos específicos sobre el tema.

2. Traducción y edición:

Traduzco sus documentos con precisión y exactitud, teniendo en cuenta los matices culturales y lingüísticos para garantizar que la traducción refleje fielmente el texto original. Mi proceso de edición consiste en una revisión exhaustiva de la traducción para garantizar la coherencia, la claridad y la precisión.

3. Control de calidad:

Me enorgullece ofrecer traducciones de alta calidad a mis clientes. Por lo tanto, cuento con un riguroso proceso de control de calidad para garantizar que el texto traducido cumpla con nuestros estándares y sus expectativas.

Mis servicios:

Ofrezco servicios de traducción para una amplia gama de sectores, entre los que se incluyen, entre otros:

• Documentos legales

• Documentos comerciales

• Artículos académicos

• Libros de literatura

¿Por qué elegirme?

• Traducciones precisas y de alta calidad:

Me aseguro de que nuestras traducciones sean precisas, fiables y de la más alta calidad, entregadas a tiempo y dentro del presupuesto.

• Confidencialidad:

Entiendo la importancia de la confidencialidad al manejar documentos sensibles. Por lo tanto, cuento con estrictas políticas de confidencialidad para proteger su información.

• Precios competitivos:

Ofrezco precios competitivos por mis servicios de traducción, sin comprometer la calidad.

Sería un honor para mí ayudarle con sus necesidades de traducción del inglés al español o del español al inglés. No dude en ponerse en contacto con nosotros para comentarnos los requisitos de su proyecto y recibir un presupuesto.

Flat-Rate Pricing (Pay only for the number of total words translated) We offer a Basic Translation Service at the rate listed below. (⚠️ Please note: This pricing applies exclusively to the total word count of a single project.⚠️) Tarifa Plana (Paga únicamente por la cantidad de palabras total traducidas) Ofrecemos un Servicio de Traducción Básico con la tarifa indicada a continuación. (⚠️ Importante: Esta tarifa aplica únicamente al total de palabras de un proyecto individual.⚠️)

Basic Básico

5,000 words of any translation or fewer just $0.15 per word.

Urgent price fee.

5.000 palabras de cualquier traducción o menos sólo $0.15 por palabra.
Tarifa de precio urgente
.

8 Hour Delivery

  • Proofreading
  • Document formatting
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE)

$750 Dollars & Below

Standard Estándar

10,000 words of any translation or fewer just $0.10 per word. 

Standard price fee.

10.000 palabras de cualquier traducción o menos sólo $0.10 por palabra.
Tarifa de precio estándar.

 1 Day Delivery

  • Proofreading
  • Document formatting
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE)

$1,000 Dollars & Below

Premium Premium

20,000 words of any translation or fewer just $0.08 per word. 

Reduce price fee.

20.000 palabras de cualquier traducción o menos sólo $0.08 por palabra.
Tarifa de precio reducido.

 3 Day Delivery

  • Proofreading
  • Document formatting
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE)

$1,600 Dollars & Below

📖Special Book Price for Authors📖 (Precio especial del libro para autores)

Pro

50,000 words of any translation or fewer just $0.06 per word.

7 Day Delivery (approximate) 

  • Proofreading
  • Document formatting
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE)

Special Delivery Priority Client Request (must state project word count first for consideration).  

TO MEET DEADLINE WITH CONSIDERATION FOR OTHER CLIENTS TIME AND BIDDING.

$3,000 Dollars & Below

Plus

100,000 words of any translation or fewer just $0.05 per word.

14 Day Delivery (approximate)

  • Proofreading
  • Document formatting
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE)

Special Delivery Priority Client Request (must state project word count first for consideration).

TO MEET DEADLINE WITH CONSIDERATION FOR OTHER CLIENTS TIME AND BIDDING.

$5,000 Dollars & Below

Special

More than 150,000+ words of any translation just $0.03 per word.

30 Day Delivery (approximate)

(depending on total length)

  • Proofreading
  • Document formatting
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE)

SPECIAL REQUEST ONLY WITH WORD COUNT TO BE CONSIDERED ONLY.

$4,500 Dollars Flat Price no matter how much

📑 Transcription Price Chart / Tabla de Precios de Transcripción📑 (English ↔ Spanish / Inglés ↔ Español)

Audio Length / Duración del AudioGeneral Transcription (No Translation) / Transcripción General (Sin Traducción)Specialized Transcription (No Translation) / Transcripción Especializada (Sin Traducción)General Transcription + Translation / Transcripción General + TraducciónSpecialized Transcription + Translation / Transcripción Especializada + TraducciónAverage Delivery / Tiempo Promedio de Entrega
5 minutes / 5 minutos$2$3$6$10🟢 4 hours / 4 horas
10 minutes / 10 minutos$4$6$12$20🟡 8 hours / 8 horas
30 minutes / 30 minutos$12$18$36$60🟠 1 business day /
1 días hábiles
60 minutes / 60 minutos$24$36$72$120🔴 2 business day / 
2 días hábiles

🎬 Subtitling Price Chart / Tabla de Precios de Subtitulación 🎬 (English ↔ Spanish / Inglés ↔ Español)

Video Length / Duración del VideoGeneral  Subtitling (No Translation) / Subtitulación  General (Sin Traducción)Specialized Subtitling (No Translation) / Subtitulación  Especializada (Sin Traducción)General Subtitling + Translation  / Subtitulación General + TraducciónSpecialized Subtitling  + Translation / Subtitulación Especializada + TraducciónAverage Delivery / Tiempo Promedio de Entrega
5 minutes / 5 minutos$5$8$15$25🟢 6 hours / 6 horas
10 minutes / 10 minutos$10$15$30$48🟡 10 hours / 10 horas
30 minutes / 30 minutos$30$45$75$135🟠 1 business day /
1 días hábiles
60 minutes / 60 minutos$60$90$150$270🔴 2 business day /
2 días hábiles

🌐Additional Translation and Transcription Price Sheet🌐 Lista de Precios Additional de traducción y transcripción

Add-On Services
Time-stamping: details below

timestamps as an optional add-on
Rush delivery (24–48 hours): Extra $0.50

Per Audio Minute

Basic time-stamping (e.g., timestamps at speaker changes or every 30–60 seconds):
$0.35 USD per audio minute

Detailed time-stamping (e.g., every 10–15 seconds, multiple speakers, precise alignment for subtitles):
$0.75 USD per audio minute

Per Project / Hours of Audio (Special)

Transcription

Contact me for more information

I give a special discount for more than 1 hour of transcription project price as a per single project price discount. 

Factors affecting the rate

  1. Audio quality (noisy background, overlapping speakers).
  2. Number of speakers (more speakers = more complexity).
  3. Frequency of timestamps (every 10s vs every 60s).
  4. Specialized content (medical, legal, technical terminology).

💡 Notes for Clients:

Final cost depends on audio quality, accents, background noise, and turnaround time.

Discounts are available for long projects (10+ hours of audio) or bulk word counts (50,000+ words).

Free short sample (1–2 minutes) available upon request.

Servicios Adicionales
Marcado de tiempo: detalles abajo

Marcas de tiempo como un complemento opcional
Entrega urgente (24–48 horas): Extra $0.50

Por Minuto de Audio

Marcado de tiempo básico (por ejemplo, marcas de tiempo en cambios de orador o cada 30–60 segundos):

$0.35 USD por minuto de audio

Marcado de tiempo detallado (por ejemplo, cada 10–15 segundos, múltiples oradores, alineación precisa para subtítulos):
$0.75 USD por minuto de audio

Por Proyecto / Horas de Audio (Especial)

Transcripción

Contácteme para más información

Ofrezco un descuento especial por más de 1 hora de transcripción como descuento por proyecto individual.

Factores que afectan la tasa  

  1. Calidad del audio (ruido de fondo, solapamiento de voces).
  2. Número de hablantes (más hablantes = más complejidad).
  3. Frecuencia de las marcas de tiempo (cada 10 s vs. cada 60 s).
  4. Contenido especializado (terminología médica, jurídica y técnica).

💡 Notas para Clientes:

El costo final depende de la calidad del audio, acentos, ruido de fondo y tiempo de entrega.

Se aplican descuentos para proyectos largos (10+ horas de audio) o conteo de palabras en grandes volúmenes (50,000+ palabras).

Muestra corta gratuita (1–2 minutos) disponible bajo solicitud.

Subtitling Sample (Muestra de subtítulos.)

English Subtitling Sample Muestra de subtitulado en Inglés

1. Subtitling With Translation (English speech to Spanish Text)

1. Subtitulado con traducción (discurso en inglés a texto en español):

    • This is more labor-intensive, as it involves both translation and creating well-synchronized subtitles in the target language. The rate can go higher for content with specialized terminology (e.g., technical, legal, medical videos).
    • Esto requiere más trabajo, ya que implica tanto la traducción como la creación de subtítulos bien sincronizados en el idioma de destino. La tarifa puede ser más alta para contenidos con terminología especializada (por ejemplo, vídeos técnicos, jurídicos o médicos).

Spanish Subtitling Sample Muestra de subtitulado en español

2. Subtitling Without Translation (Same Language): 2. Subtitulación sin traducción (mismo idioma):

  • This involves creating subtitles in the same language as the audio. Rates depend on the complexity of the video and the need for perfect synchronization.
  • Esto implica crear subtítulos en el mismo idioma que el audio. Las tarifas dependen de la complejidad del video y de la necesidad de una sincronización perfecta.

English Speech Without Subtitles Sample #1 Original Inglés Sin Subtítulos Muestra #1

  • Here is a complete sample of a original short film without any subtitling included as proof of me making subtitles from scratch.
  • (A continuación se muestra una muestra completa de un cortometraje original sin subtítulos incluidos como prueba de que hice los subtítulos desde cero.)

English Speech With Same language Subtitling Sample #1 Original Inglés Con el mismo idioma Subtitulación Muestra #1

  • Here is the same complete sample of the same original short film with the same language subtitling in English, perfectly synchronized with the audio.
  • Aquí está la misma muestra completa del mismo cortometraje original con el mismo idioma de subtítulos en inglés, perfectamente sincronizado con el audio.

English Speech With Spanish Translation Subtitling Sample #1 Original Inglés Con Traducción al Español Subtitulación Muestra #1

  • Here is the same complete sample of the same original short film with language translation subtitling in Spanish, perfectly synchronized with the audio.
  • Aquí está la misma muestra completa del mismo cortometraje original con subtítulos en español, perfectamente sincronizados con el audio.

Spanish Speech Without Subtitles Sample #2 Habla Española Sin Subtítulos Muestra #2

  • Here is a complete sample of a original short film without any subtitling included as proof of me making subtitles from scratch.
  • A continuación se muestra una muestra completa de un cortometraje original sin subtítulos incluidos como prueba de que hice los subtítulos desde cero.

Spanish Speech With Same language Subtitles Sample #2 Habla en Español Con el mismo idioma Subtítulos Muestra #2

  • Here is the same complete sample of the same original short film with the same language subtitling in Spanish, perfectly synchronized with the audio.
  • Aquí está la misma muestra completa del mismo cortometraje original con el mismo idioma de subtitulado en español, perfectamente sincronizado con el audio.

What is a Transcription (¿Qué es una transcripción?)

No Translation (Sin Traducción)

English to Spanish/Spanish to English Transcription (No Translation):
This involves transcribing spoken content from one language to written form in the same language. 

Transcripción de inglés a español/español a inglés (sin traducción):
Esto implica transcribir contenido hablado de un idioma a forma escrita en el mismo idioma. 

With Translation (Con Traducción)

English to Spanish/Spanish to English Transcription with Translation:
This is where you transcribe audio content and translate it into another language. It is more labor-intensive and can command higher rates. 

Transcripción de inglés a español/español a inglés con traducción:
Aquí es donde transcribes contenido de audio y lo traduces a otro idioma. Requiere más mano de obra y puede exigir tarifas más altas. 

Rate Influence

Complexity of Audio: Technical or specialized content (e.g., medical, legal, financial) may command higher rates.

Turnaround Time: Urgent projects often come with a premium.

Audio Quality: Clear audio is easier and quicker to transcribe than audio with background noise or multiple speakers.

    Influencia de la tasa

    Complejidad del audio: el contenido técnico o especializado (por ejemplo, médico, jurídico, financiero) puede requerir tarifas más elevadas.
    Tiempo de respuesta:
    los proyectos urgentes suelen tener una prima.

    Calidad de audio:
    el audio claro es más fácil y rápido de transcribir que el audio con ruido de fondo o varios parlantes.

    Frequently Asked Questions (FAQ'S)

    What is the method of Delivery of Translation or Other Services (from start to finish)?

    **Frequently Asked Questions (FAQ) — Translation Services or other services with Deposit Protection Plan 

    IF OUTSIDE OF UPWORK OR FIVERR**

    **Q1: How do I initiate the translation or other service process?**

    A: To begin, simply contact me with your project details. We'll discuss requirements, timelines, and agree on terms.

    **Q2: Is there an upfront deposit fee?**

    A: Yes, a nominal $35 Dollar deposit ensures commitment and protects against unresponsive clients or potential scammers 

    IF OUTSIDE OF UPWORK PLATFORM OR FIVERR.

    **Q3: How is the deposit safeguarded?**

    A: The deposit is securely held until project completion and payment has been made. This safeguards both parties and ensures a genuine commitment.

    **Q4: What happens if the client is unresponsive?**

    A: In the event of client unresponsiveness, the deposit serves as compensation for initial efforts.

    **Q5: Will the deposit be refunded?**

    A: A Partial refund will be given due to work or labor done prior to the translation and PayPal deduction fees.

    Upon client acceptance of the completed project and payment has been made, Only $15 deposit is promptly returned, demonstrating a commitment to fairness and quality service.

    **Q6: Do I accept Upfront, freelancer fee or linking fee payment from the client's part before starting on a project?**

    A: Absolutely NO any fee or upfront deposit to any client is struck forbidden

    I only accept payment directly through PAYPAL, AIRTM, or DIRECT DEPOSIT or with WESTERN UNION showing proof of invoice if paid directly. 

    I MOSTLY RECOMMEND WORKING ON UPWORK OR FIVERR TO AVOID ISSUES AND DISPUTES.

    WHATEVER QUESTIONS YOU HAVE, PLEASE ASK THEM? 

    What happens when a client isn't satisfied with my work?

    **Frequently Asked Questions (FAQ) — Management of Client Dissatisfaction in Translation Services**

    **Q1: How should I proceed if the delivered translation does not meet my expectations?**

    A: In the event of dissatisfaction with the translation, I encourage you to promptly reach out with specific feedback. It is imperative for me to understand your precise concerns to address them effectively.

    **Q2: What steps will be taken to rectify my concerns?**

    A: Upon receiving your feedback, a meticulous review will be conducted. I am committed to implementing necessary adjustments, ensuring that the revised translation aligns accurately with your initial requirements and expectations.

    **Q3: Will I incur additional costs for these revisions?**

    A: I am dedicated to ensuring client satisfaction; thus, revisions that are directly related to the original scope of the project are provided at no additional cost.

    **Q4: What if my concerns persist after the revisions?**

    A: In the rare circumstance that satisfaction is not achieved post-revisions, I am open to engaging in a constructive dialogue to explore further rectification measures. This may include additional revisions or a discussion regarding a partial refund, ensuring a resolution that upholds the highest standards of professional fairness and client satisfaction.

    What is my payment process or method if paid directly?

    **Frequently Asked Questions (FAQ)—Payment Process for Translation or other Services**

    **Q: How do YOU complete payment once I have accepted the translation service?**

    A: Upon your acceptance of the completed translation service, payment can be conveniently and securely processed through my PAYPAL LINK: [paypal.me/RachelMiranda8] OR AIRTM LINK: [airtm.me/rachelemiranda]. This method ensures a swift and secure transaction. You will simply need to enter the agreed-upon amount and follow the prompts to finalize the payment. Please note, it's not necessary to have a PayPal account; the platform also accepts various credit and debit cards. This process is designed to provide both ease and security for your transaction, ensuring a seamless conclusion to our professional engagement.
    **

    If payment cannot be made though PAYPAL with no linking fee then use AIRTM, WESTERN UNION or DIRECT DEPOSIT to my bank, 

    IF NOT, I WILL NOT BE ABLE TO WORK FOR YOU 

    IF OUTSIDE OF UPWORK OR FIVERR.

    **WITHOUT A PREVIOUS DEPOSIT FIRST**  

    PLEASE DON'T WAIST MY TIME
    NOT TO BE RUDE TO THOSE LEGIT PEOPLE OUT THERE, SORRY IF THIS MESSAGE SEEMS RUDE…

    Preguntas Frecuentes (FAQ’S)

    ¿Cuál es el método de entrega de la traducción (de principio a fin)?

    **Preguntas frecuentes (FAQ) - Servicios de traducción Y otros servicios con plan de protección de depósitos SI AFUERA DE LA PLATAFORMA DE UPWORK O FIVERR**

    **P1: ¿Cómo inició el proceso de traducción y otros servicios?

    R: Para empezar, simplemente póngase en contacto conmigo con los detalles de su proyecto. Discutimos los requisitos, los plazos y acordamos las condiciones.

    **P2: ¿Hay que pagar un depósito por adelantado?

    R: Sí, un depósito nominal de 35 dólares garantiza el compromiso y protege contra los clientes que no responden o posibles estafadores SI AFUERA DE LA PLATAFORMA UPWORK O FIVERR.

    **P3: ¿Cómo se protege el depósito?

    R: El depósito se mantiene de forma segura hasta la finalización del proyecto. Esto protege a ambas partes y asegura un compromiso genuino.

    **P4: ¿Qué ocurre si el cliente no responde?

    R: En caso de que el cliente no responda, el depósito sirve como compensación por los esfuerzos iniciales.

    **P5: ¿Se devolverá el depósito?

    R: Se otorgará un reembolso parcial por el trabajo realizado antes de la traducción y las comisiones de PayPal.

    Una vez que el cliente acepta el proyecto finalizado, se reembolsará con prontitud el depósito de $15, lo que demuestra nuestro compromiso con la imparcialidad y la calidad del servicio.

    **P6: ¿Acepto pagos por adelantado del parte del cliente antes de empezar un proyecto?

    R: Absolutamente, NO cualquier cuota o depósito por adelantado está estrictamente prohibido. 

    NO DESCONOCIDAS CUENTAS DE TRANSFERENCIA BANCARIA PERMITIDO NI EN LÍNEA POR PARTE DEL CLIENTE…

    SOLO ACCEPT EL PAGO A TRAVÉS DE PAYPAL SIN INVERTIR NADA OR POR DEPÓSITO DIRECTO O POR WESTERN UNION CON PRUEBA DE RECIBO SI PAGADO DIRECTAMENTE… 

    RECOMIENDO TRABAJAR PRINCIPALMENTE EN UPWORK O FIVERR PARA EVITAR PROBLEMAS Y DISPUTAS.
    ¿CUALQUIER DUDA PREGUNTE?

    ¿Qué ocurre cuando un cliente no está satisfecho con mi trabajo?

    **Preguntas frecuentes (FAQ) - Gestión de la insatisfacción del cliente en los servicios de traducción**

    **P1: ¿Cómo debo proceder si la traducción entregada no cumple mis expectativas?

    R: En caso de insatisfacción con la traducción, le animo a que me envíe rápidamente sus comentarios específicos. Es imperativo para mí entender sus preocupaciones precisas para abordarlas con eficacia.

    **P2: ¿Qué medidas se tomarán para solucionar mis problemas?

    R: Tras recibir sus comentarios, se llevará a cabo una revisión meticulosa. Me comprometo a realizar los ajustes necesarios para garantizar que la traducción revisada se ajuste exactamente a sus requisitos y expectativas iniciales.

    **P3: ¿Incurrirá en costes adicionales por estas revisiones?

    R: Mi objetivo es garantizar la satisfacción del cliente, por lo que las revisiones que estén directamente relacionadas con el alcance original del proyecto se realizarán sin coste adicional.

    **P4: ¿Qué pasa si mis preocupaciones persisten después de las revisiones?

    R: En la rara circunstancia de que no se logre la satisfacción tras las revisiones, estoy abierto a entablar un diálogo constructivo para explorar nuevas medidas de rectificación. Esto puede incluir revisiones adicionales o una discusión sobre un reembolso parcial, asegurando una resolución que mantenga los más altos estándares de imparcialidad profesional y satisfacción del cliente.

    ¿Cuál es el proceso o método de pago si pago directamente?

    **Preguntas frecuentes (FAQ) - Proceso de pago de servicios de traducción u otros servicios**

    **P: ¿Cómo realizo el pago una vez que he aceptado el servicio de traducción?

    R: Una vez aceptado el servicio de traducción completado, el pago se puede procesar de forma cómoda y segura a través de mi enlace de PAYPAL LINK: [paypal.me/RachelMiranda8] O AIRTM LINK: [airtm.me/rachelemiranda]. Este método garantiza una transacción rápida y segura. Solo tendrá que introducir el importe acordado y seguir las instrucciones para finalizar el pago. Tenga en cuenta que no es necesario tener una cuenta PayPal; la plataforma también acepta varias tarjetas de crédito y débito. Este proceso está diseñado para facilitar y garantizar la seguridad de su transacción, asegurando una conclusión perfecta de nuestro compromiso profesional.

    Si el pago no se puede hacer a través de PAYPAL sin tarifa de enlace, utilice AIRTM, WESTERN UNION o DIRECT DEPOSIT en mi banco

    SI NO, NO PODRÉ
    TRABAJAR PARA TI

    SI ESTÁ FUERA DEL UPWORK O FIVERR.

    **SIN DEPÓSITO ANTERIOR PRIMERO**

    NO ME HAGAS PERDER EL TIEMPO
    NO QUIERO SER GROSERO A ESAS PERSONAS LEGÍTIMAS LO SIENTO SI ESTE MENSAJE ES OFENSIVO

    How to find US. Como Encontrarnos.

    Address Calle la fuente #18, Barrio Enriquillo de Herrera (entrando por CEDISA en la Isabel Aguilar)
    Telephone +1 (809) 413-1066